Generation 40s – 四十世代

Good articles for buddies


Leave a comment

男兒當自強昨日莫迷戀

Hong Kong Economic Journal
B11 | 專家之言 | 有「橋」未為輸 | By 江燕來 |
2013-10-12

今生無悔?悔恨當初?

早知今日,又何必當初?正所謂︰ 「有早知就冇乞兒」。

凡事斷估,其實也相當痛苦,皆因箇中世事所潛伏的未知數,實在太多,太微妙,太玄妙。

昨日已過去,再也不能追回來,就當作歷史的回顧及一場好好的學習,甚至是教訓。

事關商場當自強,昨日莫迷戀,更何況是要經常面對市場變化的行銷者或生意人……。

今日才是「戲肉」所在,尤其是現在的工作、現在的生活、現在的苦與樂。因此,應當好好地把握目前、現在,若然真的在某些工作或商業境況下「有苦自己知」,更加應當抱有適量的「阿Q 精神」,學會苦中作樂,要盡力活得開心,工作才變得有意義和精采,在職場或商業世界的日子,才會較容易過!

明天就是一個「未知數」,可能會有許多的「突然」、會有許多的「喜出望外」,也會有許多的「失望」,但若果正面地去思考和迎戰,昨日和今天,正是為明天而播的種子,皆因凡事有因必有果,若要有好的明天、好的成果,就是要從昨日之中,多作一點靜下來的反思、檢討、和充電學習,而非只管凡事容易心灰意冷,充滿悔意,經常抱怨錯失了什麼東西,尤其是一些事業、商業、以至投資等機會。

珍惜當下謀劃未來

換言之,更加要珍惜今天的每一刻、每一秒,珍惜眼前的工作、商機,尤其是眼前人,因為在任何「柴米油鹽醬醋茶」、在什麼「飛黃騰達」或「突然失手」的背後,每一個人總有一些成功與失敗的小插曲或大故事,到後來,什麼天大的問題,最終也可能並非什麼大不了,最終也因為有「橋」而不肯輸,因此而得到迎刃而解,好好的又上了另一課。

因此,昨日和今天,就是明天的真正背後企劃主?、一切的部署或執行、心血和時間心機、甜酸苦辣的各種投放,以至許多時,不知何時才有回報的巨額投資。

近日,就「過分迷戀昨日」這回事,真的有感而發,皆因與一位相熟的商界朋友傾談時,竟發現他的悔意和過分迷戀昨日的心態,實在有點兒過頭了。因此,他凡是開口埋口,總愛埋怨甚多,不是說後悔這樣,便是說後悔那樣,聽到我和其他朋友,也不禁勸他不要再緬懷過去,尤其是今時今日的市場和營商環境,早已是今時不同往日。若經常拿着舊有的日子來比較,每每只會過於戀棧而忽略了創新戰鬥,因為今日就是今日,昨日就是昨日,而明天如今天一樣,若然把握得好,始終還有其他商機或重新發圍機會,等着用新視野和觸覺開發。

當然,最重要的,反而是從昨日之中,汲取人生或商業上的教訓,而不是只停留於過去的世界,例如︰ 後悔以往沒有投資過這樣生意、沒有買過這樣的商舖,或者錯過了什麼海外市場之類的商機,只會令他身邊的人,尤其是同事或下屬,聽得太多抱怨和話當年而感到沒趣。

若然,在人生或工作之內,經常後悔這樣那樣,人只愛不斷停留於昨日,戀棧着自己昨日的英雄故事,從而忘記了應當不斷地向前望,留意四周仍然潛伏的不少新機會,只要把昨天看成,是一個必須交一些學費,經一事而長一智的必然過程,那麼不斷地為明日的商機不斷播種和灌溉,定會有所得着或回報。

正所謂︰ 「台上一分鐘,台下十年功」,任何事情的得與失,也是日子有功,而非只是今天或昨天的事。若然在人生或事業之中,事事也要做到今生無悔,當然是談何容易,說的一套當然每每比真正做到的一套,說來灑脫和輕鬆得多。

對某些事情,產生某程度上的適量悔意,倒轉頭來看,當然也起到一些正面作用,尤其是從錯誤之中產生了悔意,從而警戒或激發自己,今後再不犯同樣的錯,不管是人際關係、平日的商管或領導手法、以至銷售談判等方法上的不斷改良或求進步之類,也相當管用。

相反,若然一個人花太多時間去後悔這樣那樣,而沒有好好地珍惜眼前所擁有的一切,只看到別人的長處或優點,經常也喜歡「人比人比死人」,而忽略盤點一下自己所擁有的一切,學會感恩和知足,久而久之,只會大削個人的意志和銳氣。

因此,好好的去把握今天和明天,化失意為機會的主意,好好的去把握眼前的事業或商業機會,才可不歇地商場當自強,不致於過度地去迷戀着過去……。

江燕來


Leave a comment

Big disconnect between Hong Kong occupiers and Communist Party

South China Morning Post
Business
LAI SEE
2014-11-06

Howard Winn

Time for yet another review of the Occupy movement in Hong Kong. The present strategy for dealing with the occupiers and indeed for the rest of us appears to be that we should be allowed to stew in our own juice.

The message seems to be that if you want to give direct or tacit support to those demonstrating for political reform, then this is how it going to be. Traffic inconvenience, chaos in Legco, and some problems for small businesses.

Meanwhile, public opinion oscillates from being fed up with the inconvenience caused by the occupiers to intense irritation with the government for its inability to negotiate with the students. This has to be because the government is obeying orders from Beijing.

But there is a big disconnect here between the students and their supporters, and the central government. Years ago, say in the 1980s, if you spoke to young people about Li Ka-shing and his wealth, he was generally admired.

He was a role model, a symbol of what could be achieved in Hong Kong. People reckoned that if they worked hard, they too had a chance to be rich.

That dream has disappeared out of sight for large swathes of society, particularly the young.

Since so much of Hong Kong business is geared towards the mainland, young people have to compete with often better educated and more ambitious mainlanders with better English and who are native Putonghua speakers.

At the same time, the prospect of being able to afford renting a property, let alone owning their own home, has faded as asset prices have gone through the roof propelled by the US Federal Reserve’s low interest rate policy.

Hong Kong’s attraction as a financial centre with a well-established rule of law, good infrastructure and so on has proved to be double-edged. It is an attractive place to do business and to invest.

But this has not only attracted a large number of visitors from the mainland but also mainland funds, which have helped to support property prices. The tycoon economy has flourished in this environment.

As dissatisfaction levels have risen over the past few years, people have focused on trying to change the electoral arrangements in the hope of getting a leader that would pay more attention to the needs of the dissatisfied.

What the protesters and those that support their aims want is a change to the tycoon-led status quo. It’s a class struggle.

The Communist Party has bigger fish to fry than Hong Kong. People wonder whether giving Hong Kong a more democratic system is such a threat to the mainland. After all, people argue, Hong Kong has been different for years, so people on the mainland should be used to it.

The problem for the Communist Party is that it thinks making concessions might make a difference. It might set a precedent. It might be the start of something on the mainland.

Xi Jinping’s father and many others fought a long, bloody war for control of China. It is not something that the party is going to put at risk because of student protests in Hong Kong. There’s a lot at stake – family networks of princelings, money, property and so on. It is inconceivable that the Communist Party is going to make significant concessions to Hong Kong’s student protesters if it thinks this may threaten its grip on the mainland.

It will certainly be most reluctant to be seen apparently making concessions in the face of pressure. If nothing else, this Occupy movement has stripped away the stark political realities facing Hong Kong people.

The Occupy movement can go on forever – it’s not hurting the mainland, just Hong Kong.


Leave a comment

莫讓運動開至荼䕷

明報
觀點
2014-11-27

文﹕蔡子強

本周二,港大民意研究計劃公布最新民調,梁振英民望出現顯著反彈,較兩星期前顯著上升4.3分至44.7分。

民調不約而同顯示民情已經逆轉

11月16日,中大傳播與民意調查中心公布民調,支持佔領運動的市民,由上月的37.8%,顯著下跌至33.9%。而有67.4%的受訪者認為,佔領人士應現時全面撤離佔領地點。其中,自認是泛民主派的受訪者中,也有39.9%認為應全面撤離。

11月4日,理大社會政策研究中心公布就佔領運動所進行的第三輪民調,44.2%受訪者認為特區政府和中央要為佔領局面負責,比較次輪(10月5日公布)時的55.4%,以及首輪(9月30日公布)時的57.2%,大幅下降;相反,認為「佔中三子」和「雙學」要負責的,由首輪的31.5%,次輪的30.1%,大幅上升至如今的40.5%。負責這次調查的鍾劍華指出,對比上兩輪,今次出現責任分配的明顯轉移。另外,有73.2%受訪者認為,佔領人士應退場並結束佔領。

梁振英反成僵局的得益者

從中可見,不同的民調,都不約而同的顯示,民情已經出現逆轉,支持佔領運動的民意正日漸流失,運動曠日持久的結果,就是民眾由同情而變得愈來愈不耐煩。

運動逐漸被「陰乾」,相信這是梁振英最樂意見到的結果,尤其是,從民調中看到,這種不耐煩的情緒,正逐漸轉化成為對他自己的支持。所以弔詭的是,事到如今,運動再拖延下去,梁振英反而更會是僵局的最大得益者。一個原本要削弱當權者的運動,諷刺地,反過來成了一個鞏固當權者的運動。

其實在此之前,不同人士都對此作出過警告,只可惜,都改變不了學生的想法。

「不回應,不退場」的怪圈

面對此起彼落的退場勸告,學生重複的說法都是:政府現時仍未有任何實質回應,所以現階段不適合討論退場。

但問題是,政府正正是看穿了運動已成「強弩之末」,影響有限,於是也毋須作出任何實質回應,索性一味拖延和跟你消耗下去,讓運動的支持以至同情不斷蒸發,靜待民情逆轉,只要政府自己不犯錯,運動便難以翻身。而學生既不退場,又想不出有效的下一步策略,於是只有被動地讓僵局持續,結果便跌入一個惡性循環當中。

如果這是一個「誰先眨眼誰先輸」的懸崖博弈處境,當然學生有理由不退,但問題是如今整個處境已經鬆懈下來,很多學生以至學生領袖都已經回校上課兼考試,大家生活漸漸如常,政府不再感到怎樣的壓力,那便完全是另一回事。况且,運動已經變得失去方向,先是於10月尾本擬策動的廣場公投,4天內出現了3個截然不同的立場,最後還要因擱置而鞠躬道歉,後來則是本月徒勞無功的「闖京」和「闖關」,在輿論根本挑不起多大波瀾。這些在在都顯示,學生已經進退失據,政府更加欠缺作出任何實質回應的誘因。如今運動氣勢衰竭,你再要求政府作實質回應,無疑是緣木求魚。

其實過去兩個月,學生運動能夠得分,取得民意支持,往往是得益於政府自己出錯,例如發射催淚彈,又例如「七警」對已受制的抗爭者「拳打腳踢」,是政府「own goal」(擺烏龍),而多於學生自己帶波射入龍門。學生需要認清這個基本事實,才能知己知彼,尤其是,你的對手已經慢慢「學精」。

學生太看重頭上的光環

朋友黃洪在周日《明報》的訪問中說:「(問題是學生)太重視自己的光環。到關鍵時候,一畀人鬧就縮返轉頭。」他寄語學生:「唔可以再蹉跎歲月,捱到出年二三月,民望愈來愈低,就好難做。」

說得更清楚的是,或許學生實在太過介懷被「同路人」鬧,尤其是在社交媒體和網絡上被「同路人」鬧,鬧他們出賣運動。因此往往進入一個「non-decision-making」的狀態,不就關鍵問題拍板,就不會惹來太多非議。不錯,這樣短期來說或許可以幫他們避開非議,但長期來說,卻可能因此葬送了整個運動。太過着緊一部分人的反應,反過來讓你喪失大多數人的支持。學生不能對於主流民意的逐漸流失,視若無睹。

「退場」vs.「被捕清場」

不同報章都有報道,今天部分學生的心態,就是最好放手由政府拘捕和清場,那麼就省得由自己作出自首和退場的艱難決定,反正流血鎮壓的機會看來不大,自己不需負上柴玲當日的道德責任。

但問題是我已經反覆講過多次,「退場」與「拉人清場」,雖然運動一樣是結束,但效果卻有不同。

首先,「拉人清場」會為香港和北京的強硬路線提供一個藉口,說反正「反對派」受硬不受軟,那就不如往後在香港全方位施以高壓統治,進一步封殺香港的自由和活動空間。

再者,運動拖得愈久,風險便與日俱增,不單是群眾愈疲累,便愈易失卻耐性,愈易衝動,更要提防,被別有用心的人,插贓嫁禍的危險也與日俱增。較早之前已經出現過衝擊立法會,砸爛玻璃的場面,輿論已經出現反彈,公眾未必能夠把衝擊者與學生和佔中三子分得開,只會破壞他們對運動的印象。

最後,因為曠日持久,群眾對運動的熱情燃燒怠盡,下一次運動要捲土重來,便勢必難上加難。我一直認為,運動在學聯五子與林鄭月娥等官員對話後退場,是最好時機,雖然如今已遲,但總好過讓運動開到荼䕷。

能走能來,才是給政府最大的壓力

周日佔中三子之一的朱耀明牧師,在明報的專訪中說:「等你漚到咁上下,再清場,便會顯得這場運動的軟弱無力。若能在最興旺時撤退,能讓你想像到有股力量,這才是對政府構成極大威脅。」

我相信,這是很多人的心聲。

蔡子強

中文大學政治與行政學系高級講師


Leave a comment

Urgent need to begin discussion on the details of electoral reform in Hong Kong

South China Morning Post
Comment›Insight & Opinion
OCCUPY CENTRAL
2014-11-12

Sonny Lo

Sonny Lo says both officials and protesters must act to break deadlock

The stalemate between the Occupy movement and the Hong Kong and Beijing governments does not bode well. To break the impasse, all sides will need to act.

First, Beijing may have to push the SAR government to come up with a concrete political reform consultation document. This should include several aspects: the method for democratising the composition of the nominating committee (including, for example, a change from some corporate voters to a wider franchise); the relaxation of the criteria, thus allowing pan-democratic candidates to enter the first round of nomination; and the technical details of how the final two to three candidates would be chosen to contest the election through universal suffrage.

Without such details, any possible dialogue between student leaders and pan-democrats on the one hand and the government on the other will be fruitless.

The Hong Kong government will have to put forward the consultation document as soon as possible, together with an announcement that a public opinion assessment office will be set up to collect views on a reform model. This would necessitate the appointment of a director who can command trust and respect in society, and who would lead a team of pollsters conducting opinion surveys in an authoritative and independent manner.

The Hong Kong government should also consider an appropriate response to the democrats’ demands about the development of the Legislative Council.

It can use the consultation document to deal with legislative reform in at least two aspects: establishing a consultative committee on Legco reforms as soon as possible, and a promise to consider introducing a bicameral legislature.

This should comprise a lower house composed of all directly elected seats and an upper house that includes functional constituency seats and also possibly members of the Chinese People’s Political Consultative Conference and Hong Kong deputies to the National People’s Congress. A bicameral legislature would be a possible way out of the impasse amid pan-democrats’ demand to abolish functional constituencies in Legco.

Student leaders will have to moderate their demands as well, and be far more realistic. Instead of harping on the unrealistic request for the NPC Standing Committee to change its August 31 decision, they should get involved in discussion of the details of such reforms. “Institutional design” should be the motto of student leaders, rather than using slogans and claims that are politically unacceptable to Beijing.

Next, democrats should seek to persuade protesters in the three occupied zones – Admiralty, Mong Kok and Causeway Bay – to withdraw to parks and areas that will not constitute illegal occupation. This, alongside the government’s move to accelerate the publication of a consultative document on political reform models, would hopefully foster a political atmosphere of trust.

Finally, the chief executive could consider dissolving Legco, in accordance with Article 50 of the Basic Law, which states that he can do so if the legislature does not pass “important bills”. Given that executive-legislative confrontations of the recent past do not bode well for constructive dialogue between pan-democrats and the government, the chief executive could take the opportunity to call for a new round of elections that would usher in a new legislature.

This may in fact strengthen the government’s hand: if fewer pan-democrat politicians were re-elected, the new legislature could well pass the government’s proposed electoral reform model – a solution that would settle the ongoing dispute peacefully.

Sonny Lo is professor and head of the department of social sciences at the Hong Kong Institute of Education


Leave a comment

從危機到更深的危機

明報
觀點
2014-11-24

馬嶽

香港現正面對近年少見的政治危機。市民佔領主要通道50多天,縱使在「國際標準」而言也是重大事件。然而中央政府和特區政府卻「我自巍然不動」, 沒有任何改變立場的迹象。

一直以來,政治學的分析都認為政治危機是出現政治變革的重要契機。這包括經濟危機或者各類的政治危機,令大量群眾上街並且拒絕離開,對政府提出各種改革訴求,迫使政府作出回應。艾蒙特等在1970年代的重要著作《危機、選擇與轉變》Gabriel Almond, Scott Flanagan, and Robert Mundt eds., Crisis, Choice and Change: Historical Studies of Political Development(Boston: Little, Brown and Company, 1973),雖然不算是最廣為人引述的比較政治學著作,但卻為政治危機的分析奠下非常重要的理論框架。艾蒙特等的假設,是社會矛盾和各類環境轉變會為政權帶來「危機」,例如大規模的群眾動員或不以常規的手段抗爭等,而危機不能用正常的方法解決(例如簡單的讓某人下台或推行某項政策),政府必須在短時間內回應。

政府面對的選擇通常有幾項:它可以選擇鎮壓,它也可以選擇回應訴求而作出政策改變或者制度改革。改革的契機通常來自政治精英對如何應對危機出現分歧(例如有人支持鎮壓而有人支持改革),而危機帶來的資源分配變化和民意變化,可能令支持改革的精英派別取得上風,奪得權力而推動改革以紓緩危機。如果群眾滿意結果,危機可以暫緩;但如果對策根本無助解決根本矛盾,危機可能持續甚至捲大。

政府不為所動

50多天來,政府對佔領運動的反應只是全然的「不為所動」(intransigence) :它既不真正的鎮壓運動,在政改立場上也寸步不讓,精英管治聯盟沒有任何成員轉換,換言之不會有人下台以平息民怨,最近連虛與委蛇的對話和溝通也不做了,彷彿什麼事情都沒有發生一樣。

香港佔領運動的弔詭是:似乎政權並不覺得運動真正的可以威脅政權(所謂威脅國家安全不外乎是說辭吧),於是不需要像六四那樣武力鎮壓,因為不值得付出這麼大的政治和經濟代價。也正因為壓力不夠大,政權沒有覺得這是真正的政治危機,沒有帶來足夠的政治變化以帶來改變,可以選擇來個不理不睬。

世界歷史上不少政治危機的經驗是,如果面對大規模群眾動員,政權仍然不為所動,最自然的後果是抗爭者會將行動升級,直至政權不能不回應為止(要選擇殺人或者改革)。這背後的邏輯很簡單:既然現行的運動模式、規模或手段不能有效迫使政府回應,只能用更厲害的手段了。這和世界各地的政治運動的邏輯是一致的:如果溫和的手段不能奏效,那麼總有人覺得要用更激烈的手段,這當然也是近年香港的抗爭運動愈來愈激烈的原因之一。

但香港的實際情况是:運動沒有打算升級,例如用更激烈的手段或擴大佔領區等(偶發的個別的衝擊不算)。除了佔領開始的大約10天有比較多有關「升級」的討論外,大致沒有很大的動力把行動往更大對抗性或街頭動員的方向「升級」。這一來是害怕升級會帶來暴力鎮壓,以及不相信走非和平路線可以迫使中央讓步;二來也是不少參與者可能從來沒有充分的思想準備要癱瘓香港,以增加對抗的代價(stake)來迫使政府作出回應。原來「佔領中環」運動的想像,一直都是佔領完後被捕了運動便完結,而且一直在強調不是要全面癱瘓中環。很多現時激於義憤為了保護學生出來佔領的人,往往也沒有想過真正要全面癱瘓市面來迫使政府對話或讓步。經過50多天後,無論是群眾情緒或者社會輿論,勢頭已經減弱,更是難以升級。

運動自我設限

從這個角度看,這從來不是什麼「顏色革命」,運動參與者根本沒有完整的戰略計劃,來部署奪權或者逼迫變天,反而這是一個不斷自我設限(self-limiting)的運動。學聯各種對話或試探,也都小心翼翼盡量避免觸怒有關方面(例如要APEC 完了才嘗試上京)。老實說,以「國際標準」來說,真的是「務實」到不行了。

在這情况下,自從「對話」結束後,雙方出現了一種奇特的平衡(equilibrium):這邊不升級、那邊不鎮壓,雙方沒有拉近距離。時光流逝,陷入僵局(Stalemate)。政府繼續等運動的熱情消散和民意逆轉,而佔領者找不到有效的新運動形式以加大壓力,也找不到可以退場的理由和方法。

最近傳出消息說政府已經沒有很大動力清場,想來也不是沒有可能。從政府的角度,時間消逝加深了部分市民「佔領運動不會爭取到目標」的印象,而政府什麼都不做(或者靠法院做醜人),便沒有機會犯錯。如果有人衝擊,輿論馬上會轉向更支持政府。曠日持久政治上可能對政府更有利,因為相當多市民忘記了政府有責任解決危機,僵持的重要原因是政府拒絕回應佔領者訴求,政府什麼都不做(不清場又不對話)其實是失職。其間一切發生的破壞或者對民生的影響,都可以把帳算到反對派的頭上。這項劍指明年區議會和後年立法會的選舉工程,和某台的電視劇一樣,已經開始上演。

隨着時日流逝,可能運動真的不能針對其「初衷」,在爭取真普選上有任何實質的成果。當權者可能沾沾自喜以為自己成功把危機消弭於無形,成功擊退了一場運動,還可能藉此邀功。但其實問題的本質和社會矛盾沒有解決。重複的intransigence只會令危機進一步深化,政府和民間距離愈來愈遠。接踵而來的,只會是更大的危機。

隨着時日流逝,政府改革的時機也已流走,失去了和群眾對話修好的機會。當人民用史無前例的手段抗爭,而政府仍然「不為所動」時,你猜下一階段會怎樣?正常情况下,會有人選擇用更出格更難控制的手段抗爭,因為市民覺得政府根本不會理會傳統的方法,甚至不會聽反對者的民意。接踵而來的,只會是更大的危機。

延伸閱讀

Crisis, Choice and Change: Historical Studies of Political Development

作者Gabriel Almond, Scott Flanagan, and Robert Mundt